-
为什么是“堤丰” 不是“台风”?
“Typhon” 确实看起来跟“Typhoon(台风)”很像,但它们其实是两个不同的英文单词,
Typhoon 翻译成“台风”,是热带气旋的意思。
Typhon 来自希腊神话中的怪物“堤丰”,是众神之敌,被宙斯用雷电击败。
美国军方把这个导弹系统命名为 Typhon,就是刻意取“希腊神话巨怪”的名字,而不是气象里的“Typhoon”。所以中文翻译为 “堤丰”系统,是为了忠实反映原始词源,而不是“台风”。
西方军队传统上对希腊罗马神话熟悉,用它们来体现力量与荣耀。
美国军方常采用“神话命名”体系,
1. 希腊神话
美国尤其喜欢用希腊神话来命名导弹、舰船和系统:
Aegis(宙斯盾) → 宙斯的盾牌,美国海军的防空反导作战系统。
Nike(胜利女神) 早期防空导弹计划(Nike Ajax, Nike Hercules)。
Atlas(阿特拉斯) 第一代洲际导弹,希腊神话中肩扛天空的巨人。
Hermes(赫尔墨斯) 早期导弹试验项目。
Typhon(堤丰) 希腊神话中的巨怪,命名为堤丰导弹系统。
2. 罗马神话
因为和希腊神话对照,美国也常用罗马神祇:
Minuteman(民兵) 表面是美国独立战争的民兵,但在冷战里也寓意“随时待命”。
Jupiter(朱庇特) 罗马主神,冷战时期的中程弹道导弹。
Vulcan(武尔坎) 火神,火力系统与武器常用这个名字。
3. 北欧神话
北欧神话名称也频繁出现:
Thor(索尔) 雷神火箭,用于早期弹道导弹试验。
Odin(奥丁) 一些试验性项目。
Valhalla(英灵殿) 有些演习与装备代号使用过。
4. 其他神话与古典典故
Poseidon(波塞冬) 潜射弹道导弹。
Trident(三叉戟) 潜射弹道导弹,直接取自波塞冬的武器。
Achilles(阿喀琉斯) 军事计划代号常用。
Medusa(美杜莎) 在某些无人机与传感器项目中出现过。
Sorry, there were no replies found.
Log in to reply.